imagesnapravlenija-kak-dojti-do-na-nemetskom-jazyke-thumb.jpg

Диалоги на немецком языке

Большую роль в становлении немецкого языка сыграла политика и экономика Германии. Я захожу в здание почты и звоню (кому-либо). Складыванию общего языка способствовало и развитие литературы в этот период.

Я иду сегодня вечером в ресторан. Немецкий язык на этой стадии своего развития всё ещё не представлял единого целого, однако государство и церковь способствовали тому, чтобы многие германские языки пошли на сближение. Первейшие литературные памятники на древневерхненемецком языке были созданы в монастырях и церквях, монахи которых переписывали и сохраняли свои тексты.

Например, к таким словам можно отнести: древневерхненемецкое klōstar (в современном немецком — Kloster, находящее корень в латинском слове claustrum), munich (Mönch, лат. monachus). Процессы, предопределившие его появление, проявляли себя по-разному в различных частях средневековой Германии, так как язык по-прежнему был дифференцирован.

Однако именно немецкий язык позднего средневековья принимает вид, сходный с современным немецким. В-третьих, буквосочетание sk перешло в sch: древневерхненемецкое scōni стало schōne и schœne (в современном немецком слова schon и schön имеют общее происхождение). В древневерхненемецком было ещё три класса таких глаголов, которые имели суффиксы -jan (galaubjan), -ôn (salbôn) и -ên (sagên).

Лексический строй немецкого языка в период позднего средневековья подвергался существенному влиянию со стороны французского языка. Так, например, появились слова Turnier (turnei), Palast (palas). Для развития законотворчества в империи также требовался общий, всем понятный язык, на котором бы писались законы. Поскольку императорский двор в позднем средневековье часто менял место своего расположения, язык законов также кочевал от диалекта к диалекту.

В 1588 году произошло событие, определившее ответвление нидерландского языка от ранненововерхненемецкого. Особое значение для развития ранненововерхненемецкого языка имело изобретение Иоганном Гутенбергом в 1446 годукнигопечатания. Алеманнские диалекты этот процесс обошёл стороной, поэтому само название швейцарского варианта немецкого языка звучит не как Schweizer Deutsch, а как Schwizer Dütsch.

О людях и языках – немецком и не только

В ранненововерхненемецкий период началась новая страница истории немецкого словообразования, которое обогатилось за счёт расширения структуры словообразовательных элементов. Изменился и порядок слов в предложении: части речи, выполнявшие ту или иную синтаксическую функцию, соответственно занимали позиции, абсолютно соотносимые с их современным положением.

С ростом городов в средневековой Европе изменилась и антропонимическая система. Развитие экономических связей с другими странами постепенно приводило к тому, что в немецкий язык потоками проникали лексемы иноязычного происхождения. Так, например, из итальянского языка проникли слова Bank, Risiko, Golf, Kompass, Kapitän, что объясняется развитием финансовой системы Италии того периода и развитым средиземноморским мореходством.

В период развития ранненововерхненемецкого языка предпринимались первые попытки систематизировать знания в области орфографии и пунктуации. Согласно распространённой точки зрения, именно Мартин Лютер является создателем современного литературного немецкого языка, который мы знаем сегодня. Современные исследователи немецкого языка иначе оценивают роль Лютера. Из вышесказанного видно, что предпосылки для развития современного языка существовали ещё в XIV веке, то есть намного раньше рождения самого богослова.

Занятие языком после зачисления в вуз

Тексты Лютера значительно обогатили лексический состав немецкого языка, хотя многие из этих слов нашли своё применение только в высоких стилях литературы и в поэтическом языке поздних периодов.

Грамматический строй языка в этот период изменялся незначительно, поэтому считается, что немецкий язык XVIII века — это тот самый немецкий язык, на котором говорят немцы сегодня. Поскольку этот век в истории принято считать индустриальным, то и основной фонд новообразований относится к технической терминологии. Эта ситуация приводила к тому, что в разных случаях написание одних и тех же слов могло быть различным.

Естественно, что при таком беспорядке иностранные слова могли всплывать в немецком тексте в своём обыкновенном виде, согласно правилам языка, откуда они были заимствованы (например, Medicin, Canal). В конце XX века вновь встал вопрос об изменении правил немецкой орфографии и пунктуации. В противоположность XIX веку немецкое языкознание прошлого столетия ориентировалась не на исторические аспекты развития немецкого языка, то есть диахронию, а на современное его состояние, синхронию.

Стоит ли приезжать в Австрию, если совсем не знаешь немецкого?

Использование языка в своих целях было обычной мерой во времена режима. Новые слова в Третьем рейхе (и само понятие Drittes Reich) имели особый характер: Rassenbewusstsein, Rassenschande, Arier, Halbjude.

Спецификой немецкого языка этого периода также является частое использование эвфемизмов. Многие из этих слов были кальками из русского языка (Kulturhaus, Wandzeitung, Pädagogischer Rat — слова, которые часто использовались в Советском Союзе). Как и в предыдущий период язык часто использовался в целях пропаганды, причём механизм использования был очень похож на прежний.

Это приводит и к тому, что часть жаргонизмов и иных слов проникают в литературный язык и прочно в нём закрепляются. С 1954 года издательство словаря Duden действует и в ГДР (Лейпциг), и в ФРГ (Маннгейм). И в середине 1990-х было принято решение подготовить проект реформы, к которому в 1996 году присоединились другие немецкоязычные страны. Аэропорт Бремена находится в юго-западной части города и принимает рейсы из большинства крупных немецких городов и некоторые европейские.

Я живу в… (в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа). Я иду (или еду) в аэропорт. Во втором случае на артикль падает логическое ударение, он становится важным самостоятельным словом и поэтому не сливается: в ту гостиницу, что у вокзала.

С началом Второй мировой войны в немецком языке всё чаще появляются слова, относящиеся к военному делу: kämpferisch, Einsatz, marschieren. Нельзя сказать, что развитие немецкого языка в предыдущих эпохах полностью устранило различия между отдельными диалектами и вариантами литературного языка. Эти различия наблюдаются и сегодня. Изменения в лексическом составе были не менее обширны, чем в предыдущих периодах.

Читайте также:

Похожее