imagesvo-vseh-ty-dushenka-narjadah-horosha-epigraf-thumb.jpg

«Повести Белкина». Всё не так, ребята…

Нет ничего привлекательнее и гармоничнее этой прозы. Всё в ней картина. Англоманией тогда называли пристрастие ко всему английскому. Всё это расширит рамки одного произведения и поможет более глубокому осмыслению пушкинской повести.

Эти повести и написаны обо всех. О людях из разных сословий и их повседневной жизни. Есть здесь и помещики, и офицеры, уездные барышни, мелкие чиновники и мастеровые. Но всех более занята была им дочь англомана моего, Лиза (или Бетси, как звал её обыкновенно Григорий Иванович). Отцы друг ко другу не ездили, она Алексея ещё не видала, между тем как все молодые соседки только о нём и говорили. Между Лизой и Алексеем возникает взаимная симпатия, их встречи становятся постоянными, а взаимные чувства всё сильнее.

В жизни всегда есть место подвигам.оригинал — Когда человек любит подвиги, он всегда умеет их сделать и найдет, где это можно. В жизни, знаешь ли, всегда есть место подвигам. Знание контекста, в данном случае повести Пушкина «литературного окружения», способствует выявлению смысла и значения отдельного элемента целого, а также придаёт добавочный смысл этому элементу. Меня заинтересовало сходство имен главных героинь повести Пушкина «Барышня-крестьянка» и повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза», и я решила их сопоставить.

Произведение А.С.Пушкина «Барышня-крестьянка» входит в знаменитый цикл «Повести Белкина». Формы повести и романа в прозе более подходят для описания реально происходящих в жизни событий. Это их и объединяет. Правда, публикой и критиками «Повести», увидевшие свет в 1831 году, были приняты довольно холодно. Среди них друзья Пушкина – В.К. Кюхельбекер, П.А.Плетнёв, Е. Баратынский, П.А.Катенин и другие.

Эпиграф – ключ к литературному произведению. Душенька» породила массу подражаний и переделок, как какое-нибудь «классическое» произведение. А ведь изначально эпиграф из известной современникам Пушкина поэмы привлекал внимание к новому произведению. Смысл эпиграфа к повести «Барышня-крестьянка» в том, что не платье красит человека, что подлинная красота – это красота Души, и она не зависит от положения человека в обществе.

Действие разворачивается в отдалённой губернии, в имениях Берестова и Муромского (такие имена дает героям повествователь Белкин). В этой сатире Шаховской высмеивал чужеземное влияние на русские умы. Князя А.А. Шаховского называли «русским Мольером» за остроту и актуальность его комедий. Таким образом, читая «Барышню-крестьянку», мы узнаём о «русском Мольере» и его произведении. Современникам Пушкина имя этого французского «короля комедий» было хорошо знакомо.

В его произведениях беспощадно высмеивается дворянская спесь, торгашеская мораль буржуа, выводится целая галерея слуг и служанок, преподносящих зрителям народнуюмудрость. Были бы мы хоть по-русски сыты». Подобные шутки доходили до Муромского, он злился и называл Берестова медведем и провинциалом.

«Повести Белкина». Всё не так, ребята…

Воспитанные на чистом воздухе, в тени своих садовых яблонь, они знание света и жизни почерпают из книжек. На нем воспиталось отчасти и следующее литературное поколение…» К этому следующему литературному поколению и принадлежал А.С.Пушкин. Восторгаясь творчеством Горация и переводами Дасье, Пушкин в 1836 году делает вольный перевод XXX-ой оды Горация «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…».

К наиболее заметным работам Дасье относятся переводыГорацияс комментариями), «Поэтики»Аристотеля, трагедийСофокла«Электра» и «Эдип в Колоне», трудовЭпиктета,ГиппократаиПлутарха. Алексей Берестов явился перед барышнями в образе романтического героя, мрачного и разочарованного.

Это модное украшение романтического героя дополняло его маску разочарованности и мрачности: «Всё это было ново в той губернии. Барышни были от него в восторге». Лиза примеряет маску крестьянки, и в её спектакле Алексей Берестов будет зрителем. Рано утром Лиза идёт в рощу и встречает там Алексея.

Значит, это ещё одно произведение, которое упоминает Пушкин в своей повести таким необычным образом. Одно время, в эпоху торжества реализма и затем символизма, Нодье считали забытым. Крестный отец французского романтизма был сам крещен в водах порожденной «классическим духом» великой французской революции и всегда оставался классиком с романтическим помазанием. В романе «Жан Сбогар» юноша из знатной семьи волей обстоятельств вынужден скрываться под разными именами и обличиями.

Пушкин. Повести Белкина. Художественный смысл (катарсис) – из противочувствия

Но тут вмешался случай: их отцы внезапно мирятся, и вот уже Берестовы приглашены к Муромским на обед. Лиза в панике, ведь её игра будет раскрыта. В этом романе хозяин учит грамоте свою юную служанку, влюбляется в неё и пытается соблазнить.

Когда я прочитала «Повести Белкина», меня поразило упоминание в этих повестях имён разных писателей и названий неизвестных мне книг. Больше всего мне понравилась повесть «Барышня-крестьянка». Уважайте индивидуальность в человеке, она является корнем всего положительного»,- это высказывание писателя И.П.Рихтера имеет ввиду Пушкин, описывая уездных барышень.

Читайте также:

Похожее